For best experience please turn on javascript and use a modern browser!
You are using a browser that is no longer supported by Microsoft. Please upgrade your browser. The site may not present itself correctly if you continue browsing.

Tussen bron- en doeltaal

Goed vertalen vereist een groot aantal vaardigheden. In de eerste plaats uiteraard het adequaat omzetten van geschreven tekst uit de brontaal naar de doeltaal, in ons geval het Nederlands. Hierbij moet de vertaler permanent oog blijven houden voor zowel de context waarin de brontekst geschreven werd, als de context van de doeltaal, waarin de lezer van de vertaling zich bevindt. Maar er komt meer bij kijken: revisie en redactie van vertalingen, de correctie ervan, de interpretatieverschillen die kunnen ontstaan... en soms moet er ook getolkt worden.

Kies jouw interesse

Keuze uit specialisaties en keuzemodules

Combinatie

Theorie en praktijk

Werkervaring

Stagemogelijkheden

Netwerk

Samenwerking met het beroepenveld

Waarom Vertalen aan de UvA?

  • Theorie en praktijk
    Het masterprogramma Vertalen is zowel een theoretische als een praktische opleiding. Enerzijds ontwikkel je de vaardigheid om het vertalen als proces en de vertaling als eindproduct te beoordelen. Dit is de theoretische kant van de opleiding. De praktische kant is je specialisatie in de taal van je keuze, de brontaal van waaruit je gaat vertalen naar je doeltaal (en andersom).
  • Digitale vaardigheden
    Omdat vertalers te maken krijgen met digitale techniek zijn ook enkele ICT-disciplines in het curriculum opgenomen. 
  • Kies jouw interesse
    Voor je scriptie-onderzoek verdiep je je in een onderwerp dat over jouw taal, favoriete tekstgenre of jouw vertaaltheoretisch stokpaardje gaat.
  • Samenwerking met specialisten, organisaties en bedrijven
    Het masterprogramma Vertalen kan in Amsterdam worden aangeboden dankzij de unieke samenwerking van specialisten op het gebied van vertalen die allen verbonden zijn aan de Universiteit van Amsterdam. Zo ook dankzij de vele uitgeverijen, internationale organisaties en bedrijven die hier gevestigd zijn en die gebruikmaken van tolken en vertalers. Hierdoor heb je ook goede mogelijkheden om stage te lopen bij een vertaalbureau, een internationale instelling of een andere werkgever die met vertalers werkt.
Vertalen is veel meer dan het woord voor woord omzetten van een tekst. Şerife Arıöz, student Vertalen Lees het interview

Na je studie

Na je studie kun je aan de slag bijvoorbeeld bij een uitgeverij, bij de landelijke overheid of in internationale bedrijfsleven. Maar je hebt veel meer mogelijkheden. Wil je les geven? Ook dat behoort tot de mogelijkheden, net als een vervolg in wetenschappelijk onderzoek. 

Diploma

Vertalen is een programma van de geaccrediteerde masteropleiding Taalwetenschappen. Na succesvolle afronding van dit programma ontvang je een wettelijk erkend masterdiploma Taalwetenschappen en de titel Master of Arts (MA).

Feiten & cijfers
Diploma
MA Taalwetenschappen
Type
Regulier onderwijs
Vorm
Voltijd, deeltijd
Studielast
60 EC, 12 maanden
Voertaal
Nederlands, Taal van de opleiding
Start
September
CROHO-code
60815
Locatie
Universiteitskwartier